Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Vanitas & Pandora Hearts

Thèmes des personnages

Petite section sur les thèmes des personnages dans l'animé, la seule piste chanté par les seyuus est la troisième piste.
Tout d'abord, voici le premier CD dédié à Oz, la grosse partie de l'action se passe dans un resto italien. La piste "Swear to..." ("Jurer que...") chanté par Junko Minagawa, parle du passage dans l'Abysse et de la solitude d'Oz. La chanson parfois calme ou rapide, marque la volonté d'Oz.

pandora_radio_special_cd_vol_1.jpg

 

Romaji

Français

tokei no hari ga urusai n da

yugamidasu gozen 0 ji ni

 

kagami no oku ni hisomu yami no

ashioto ga kikoesou na ki ga shite

 

 

shoumetsu shita hazu kodoku no hahen

itsu no ma ni ka me no mae wo fusagi

azawaratteiru no sa

 

ushinau mono nante nanimo nai to omotteta

kodoku ni mo nareta tsumori de

kimi ga ore no koto hitsuyou to suru no naraba

kimi no koto kesshite hitori ni shinai

 

l swear to you.

Forever close to you.

 

utsuro na hibi ibitsu na egao

namida sae nagasezu ni ita

sonna ore ni kimi ha tsubuyaku

"naku koto ha, hazukashii koto ja nai"

jibun no koto wo somatsu ni shite

nani wo mamotteta tsumori? ore ha mayoi no mori no Pierrot

 

 

 

 

"shinjiru mono nante doko ni mo nai" to itte ha

kimi no koto kizutsuketeta ne

kawaranai mono ga aru koto oshiete kureta

kimi no koto mamori tsuzukete yuku n da

 



me wo sorashite mimi fusai de

yume no naka wo hashitteta

ore ga koko ni ikiru riyuu ga hoshikute

 

"aisaretai" nante negai sae kizukanai de

kodoku ni mo nareta tsumori de

kimi ga ore no koto hitsuyou to suru no naraba

kimi no koto mamori tsuzukete yuku n da

 

 

I swear to you.

Forever close to you.

La montre à gousset devient bruyante

et commence à sonner aux environs de minuit

 

J’ai l’impression d’entendre comme des bruits de pas venant des ténèbres qui se dissimulent à l'intérieur du miroir.

 

Avant que je ne m’en rende compte,

un fragment de solitude, qui était sensé éteint,

Se moquait de moi devant mes yeux fermés

 

Des choses à perdre, je pensais ne pas en avoir

Je commençais à m'habituer à la solitude, mais

si je te suis nécessaire, alors

Je ne te laisserais jamais seul

 

Je te promets

De toujours être à tes côtés

 

Chaque jours étaient vide, voilées derrière mon visage souriant

Des larmes quotidiennes, qui demeuraient.

Quand cela m’arrivait, tu me murmurais, « Pleurer n'est pas quelques chose d'honteux »

En devenant quelque chose de si humble, qu'est-ce je pensais protéger ?

Je suis un clown perdu dans une forêt de confusion.

 

Quand je te disais  « Il n’y a rien en quoi croire, nulle part »

Je te blessais, n’est-ce pas ?

Je promets de te protéger,

De ceux qui me montrèrent que les choses devaient rester inchangées

 

Détourner mes yeux, me boucher les oreilles,

Je courais à l’intérieur d’un rêve

Je souhaitais, pour une raison, exister dans cet endroit


« Je veux être aimé », je ne remarquais même pas que j’avais ce genre de souhait

Je commençais à m'habituer à la solitude, mais

si je te suis nécessaire, alors

Je ne te laisserais jamais seul

 

Je te promets

De toujours être à tes côtés

 

 


 

 

 

Maintenant, voici le deuxième CD qui lui est dédié à Alice, les pistes parlées semblent tournées autour d'une discussion sur la viande (quoi de plus normal pour le CD d'Alice). La piste "Kinjirareta asobi" ("Jeu interdit") chanté par Yukari Tamura (doubleuse d'Alice dans le CD drama). Alice chante une chanson destiné très certainement à Jack, elle parle de leurs rencontres et elle se demande pourquoi il est parti. La chanson est marquée par la présence de violons et d'une piano mais surtout par la voix crystaline d'Alice.

 

pandora hearts - pandora radio special cd vol 2 niku niku o


 

Romaji

Français

Kinjirareta asobi ha futari no himitsu

Utsurou kisetsu ni hagureteshimatta heya

 

 

 

"Nakanaide."

Anata ha itta.

Nanoni watashi wo hitoribocchi ni shita

 

Azayaka na tsuki no yo ni umareru chou ha

Nureta hane wo hiroge Waltz wo odoru deshou

Aa anata ha doko deshou

 

 

Mayoi tsuzukereba ii  kohitsujitachi yo

Yurushi no hikari ha nanimo sukuwanai wa

 

"Ikanaide."

Watashi ha itta.

Nanoni anata ha hitoribocchi de itta

 

Tsumetai garasu no mado hitai wo tsukete

Itoshii anata no otozure wo matteru

Sou matteru no...

 

 

Wasuretakunai wasuretai

Tadatada shizuka ni nemuri tsuzuketai...

Watashi ga umareta imi dareka oshiete

Nureta mabuta ni ha anata ga ukabu dake

Aa watashi ha dare deshou

 

 

Nee watashi ha dare deshou

 

Ce jeu interdit est un secret entre nous deux,

Dans cette pièce inchangée par le passage des saisons

 

 

Tu me disais,

“Ne pleure pas”

Et pourtant, tu m’as abandonné à moi-même.

 

Les papillons naissaient les nuits de lune claire

Ils déploieront leur lourdes ailes et danserons une valse, n'est-ce pas ?

Je me demande, où es tu?

 

Tu peux continuer à errer en vain, petit agneau

Rien ne sera sauvé par la lueur de l'impardonnable

 

Je te disais,

“Ne part pas”

Et pourtant, tu es parti de toi-même

 

Je repose mon front contre la vitre glacée de la fenêtre

En attendant ta visite, mon bien-aimé.

Oui, j'attendrai...

 

Je ne veux pas oublier. Je veux oublier.

souhaite, c'est de continuer à dormir en paix

Que quelqu'un me dise la raison de ma naissance.

Seuls tes  souvenirs brillent à travers mes paupières humides

Je me demande: “Qui suis-je ?”

 

Dis-moi, Qui suis-je ?

 

 

 

 

Enfin, le troisième CD représentant Gilbert, malheureusement je ne sais pas de quoi parlent les pistes parlées... La piste "Truth" ("Vérité") chanté par Toriumi Kousuke parle principalement d'Oz et de la promesse que Gilbert lui a fait. Le morceau se distingue surtout au niveau de la voix du doubleur qui fait transparaître un "Gilbert" plus gai qu'à l'acoutumé.

 

pandora hearts radio - special cd vol 3

 

 

Romaji

Français

Gogo no hikari Madoromu omaeno yokogao
Nani wo kakushi Nani wo mamorou to shiterunda?
Wasurenai sa Shinjirumono wo Nakushita
Ore no kokoro wo toki hogusu Itoshii hohoemi





Itsudatte Omae ga nozomu
Anzoku



Amaeru koto wo shiranaide Yasashisa de kakushita
Sono namida Nuguu tame ni Ore no te ga aru no ni
Omae wo kizutsukeru mono subete Yurushi wa shinainosa
Ore wa zutto omae dake no tame ni Ikiterunda

 


Tooku hibiku Kasureta omae no tame iki
Nani wo Nakushi Nani kara nogare you to shiteru?
Oshietekure Omae no tame ni dekiru koto
Utagau koto ni narenaide rashiku ikite hoshii


Itsu no hi ga Omae ga tsuketa
Ore no mune no kizu Soresae tada itoshikute

Negaukoto sae akiramete Shiawase to iu no ka?
Sono egao Tsukurowazu ni Sunao ni nareba ii
Kanjiru... omae no Tookoku ga ore wo kiri saku no sa
Ore wa zutto nani mo kawaranaide matteru kara

 



"Daijoubu da." to omaega iu tabi ni
Ore no kokoro wa...




Moshimo omaega nozomu nara Taiyou sae kowasou
Sono yume ga kanau no nara Ore wa nandemo shiyou
Omae wo Kizutsukeru mono subete Yurushi wa shinai no sa
Ore wa zutto omae dake wo mamori zutsukerunda

Les lumières de l’après-midi brillent sur ton visage endormi

Qu’est-ce que tu caches? Qu’est-ce que tu essayes de protéger ?

Je n’oublie pas que j’ai perdu des choses aux lesquelles je tenais

Ce cher sourire qui apaise mon cœur

Le repos que tu souhaites

N’est qu’un labyrinthe sans issu


Tu ne sais pas comment avoir confiance en les autres, tu te dissimules derrière ta gentillesse

Même si mes mains peuvent essuyer tes larmes

Je ne pardonnerais rien de ce qui te blessera


Je vivrais toujours juste pour toi




Qu’as-tu perdu ?

Que fuis-tu ?

S’il te plaît dis-moi, que puis-je faire pour toi ?

Ne devient pas méfiant, je veux que tu restes toi même

Un jour, même cette cicatrice que tu as laissé sur mon torse ne pourra que être chéri

Es-tu en train de dire que pour être heureux, il faut abandonner ses rêves ?

Ton sourire doit juste devenir honnête, n’essayes pas de faire semblant

Ton triste cri me brise en mille morceaux

Parce que je resterais toujours le même et t’attendrais


A chaque fois que tu disais « ça se passera bien »

Mon cœur était…






Si tu le veux, nous pouvons même détruire le soleil lui-même

Si ce rêve peut devenir réalité je ferais tout ce qu’il faut

Je ne pardonnerais rien de ce qui te blessera

 

 

 

 


 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article